新西兰服务器

新冠火了,众多相关词被《牛津》新冠为年度词汇

Oxford English Dictionary Facebook photo
CMC

据 BBC 报道,由于持续的 Covid-19 大流行,与疫苗相关的词在 2021 年出现频率飙升,double-vaxxed(打过两剂疫苗的)、unvaxxed(没打过疫苗的)、anti-vaxxer(反对疫苗者)的使用量都激增。

引述 《牛津英语词典》(英文:Oxford English Dictionary 简称 OED )高级编辑 菲奥娜·麦克弗森(Fiona McPherson)女士 的话说,Vax 是一个显而易见的选择,因为它产生了“最显着的影响”。

“它至少可以追溯到 1980 年代,但根据我们的语料库,它直到今年才被使用,”她说。

“当你加上它在形成其他词时的多功能性——例如vaxxie(打疫苗的自拍照或照片),vax-a-thon(马拉松式打疫苗活动),vaxinista(高调宣传自己打了疫苗的人)”她说。

OCED 表示,9 月份“vax”一词的使用量比去年增加了 72 倍以上。据《卫报》报道,这个词以及其他与疫苗有关的词也被扩展到更广泛的范围,包括“完全接种”和“接种卡”。

报告称,“pandemic”(全球传染病大流行)这个字的使用次数今年也增加超过57000%。

Vax 源自拉丁语 vacca,意思是牛,在 1799 年首次以英文记录。其衍生词vaccinate(疫苗)和vaccination(疫苗接种)均于 1800 年首次出现。

根据《牛津英语词典》,1790至1800年代,英国医生爱德华·詹纳(Edward Jenner)首创接种牛痘预防天花的方法,因此成为疫苗接种的意思。

《牛津英语词典》和《柯林斯英语词典》 各自决定了自己的年度词汇,而在 2020 年,《柯林斯英语词典》 选择了“封城(lockdown)”。

但牛津认为这是史无前例的一年,竞争者太多,因此扩大了奖项以涵盖一些新的关键词,包括Lockddown(封城)、bushfires(丛林大火)和 Covid-19,Black lives Matter(黑人的命也是命)、WFH(在家工作)、keyworkers(关键岗位员工)和furlough(被强制休假)。

《牛津英语词典》表示,其语料库或语言资源收集新闻内容,每天更新,包含超过 145 亿个单词供词典编纂者搜索和分析。

[新西兰服务器网图文来源于网络,如有侵权,请联系删除]